الاخوة المحترمين
ارجو معرفه رايكم في شركه ايزي فوركس
Printable View
الاخوة المحترمين
ارجو معرفه رايكم في شركه ايزي فوركس
ما زلنا في انتظار تجميع معلومات السيد نائب مدير الموقع
سيطول الانتظار ام عند جهينه الخبر اليقين
الشريـــف
.
حياك الله أخي الشريف
وشكرا على التذكير بهذا الموضوع المهم
الحقيقة وأكون صادق معاك ، المعلومات موجوده ، وبالتفصيل الممل ، ولكن المشكلة في ترجمة هذه المعلومات إلى اللغة العربية
ستجد في الرابط أدناه ، تفاصيل دقيقة جدا عن جميع القيوم الشروط وآلية العمل والمراقبة بين هيئة الـ NFA وبين الشركات المسجلة لديها
وكما سترى أن في هذا الملف كل صغيره وكبيره متعلقة بالعلاقة بين الطرفين ، المشكلة أن النظام باللغة الإنجليزية ، والمشكلة الأكبر أنه مكتوب بصيغه قانونية بحته ، لا يمكن ترجمته بطريقة تقليدية ، بل يحتاج إلى ترجمة قانونية ، وهذا الأمر خارج عن إستطاعتنا في الوقت الحالي ، وقد فكرنا الحقيقة في إحالته إلى أحد المكاتب القانونية للترجمة ، ولكن كما تعلم فإن ترجمة مثل هذه الأمور تحتاج إلى دراية وعلم في العديد من المفاهيم والمصطلحات القانونية المتعلقة بهذا المجال تحديدا ، وهذا أعتقد أنه من الصعوبة بمكان أن تجده لدى المكاتب القانونية الاستشارية لدينا في المنطقة
أتمنى أن أسمع منك أو من أي من الإخوة الأفاضل اقتراحات بهذا الخصوص
.
الملف على الرابط التالي فيه جميع التفاصيل والقيود وآليات العمل التي تفرضها هيئة الـ NFA على الشركات المسجلة لديها
http://www.nfa.futures.org/compliance/publications/forexRegGuide.pdf
أنصح جميع من تقن اللغة الإنجليزية قراءته بتمعن ، وقد قرأت معظمه ، ولا أخفيكم رغم إتقاني للغة الإنجليزية ، إلا أن الكتابة بالصيغة القانونية تجعل الفهم الدقيق للعديد من النقاط ليس في غاية السهولة
.
.
والله ولي التوفيق
جزاك الله خير يا أبوعاصم ...
السيد أبو عاصم المحترم
بصفتي مختص بالقانون فإنه ليسعدني المساهمة في ترجمة الملف الرفق
ولكن بسبب ضيق الوقت فستأخذ العملية وقت طويل لذلك لو من الممكن كونك قد قرأت الملف أن ترشدني إلى أهم أجزاءه والتي تهم المضارب أكثر من غيرها، وسأحاول الوصول إلى تلك الأجزاء وترجمتها
والله ولي التوفيق
سأبدأ إن شاء الله بالترجمة راجيا أن يعينني على ذلك ويوفقني به
واعذروني إن كان هناك أخطاء
وإن لاحظ أي شخص خطأ في الترجمة فالرجاء لفت النظر له وتصحيحه
وسأقوم بوضع النص الأجنبي وترجمته
.
جزاك الله ألف خير
وهذه الروح الإيجابية غير مستغربة على أعضاء هذا الصرح الكبير
بصراحه المهمة جدا جدا صعبة ، والله يكون في عونك
لذلك أقترح أن يكون تلخيص أكثر من كونه ترجمه حرفية ، يعني النقاط المهمة والأساسية يتم تلخيصها ، مع البعد عن التفاصيل التي ربما لا تعني العميل
وهذا قد ييسر الأمر نوعا ما
وفققك الله وسدد خطاك ، وإذا احتجت أي مساعده رجاءا لا تتردد في طلبها
بسم الله نبدأ:
_____________
The Commodity Exchange Act (Act) gives the Commodity Futures Trading
Commission (CFTC) limited anti-fraud and anti-manipulation jurisdiction over offexchange
(also called over-the-counter or OTC) foreign currency futures and options
transactions offered to or entered into with retail customers. Under the Act, only
certain regulated entities may be counterparties to these off-exchange trades with
retail customers.
These regulated entities include registered futures commission
merchants (FCMs) and certain of their affiliates. All other off-exchange futures and
options transactions with U.S. retail customers are unlawful unless done on or
subject to the rules of a regulated exchange.
مقدمة :
قانون تبادل السلع ( أو قانون بورصة السلع) يعطي هيئة متاجرة السلع المستقبلية إختصاص محدود ضد الغش وضد التلاعب في الصفقات الصرفية ( أو التبادلية ) المعروضة على العملاء أو المدخلة إليهم. هذه المؤسسات المنظمة تتضمن تجار العمولة المستقبلية المسجلين وبعض معين من تابعيهم. جميع الصفقات الصرفية وعقود الخيار (options ) الأخرى مع عملاء الولايات الأمريكية محظورة إلا إذا كانت منفذة أو خاضعة لقواعد الصرف المعتادة.
For our purposes, a customer is any party to a forex trade who is not an
eligible contract participant as defined in the Act. This includes individuals
with assets of less than $10 million and most small businesses.
لأهدافنا الخاصة، العميل هو أي طرف في تجارة الفوريكس على أن لا يكون( AN eligible contract participant )
( مشارك عقد مؤهل) كما هو معرف في القانون. وذلك يشمل الأفراد المالكين لأصول تقل عن 10 مليون دولار وأغلب الأعمال الصغيرة.
As used in this Guide, forex transactions are leveraged off-exchange foreign
currency transactions where one party is a customer (as defined in the
previous bullet), except that the term does not include transactions that result
in actual delivery within two days or that create an enforceable obligation to
deliver between parties who are capable of making and taking delivery for
business purposes.
كما هو مستعمل بهذا القانون، حركات (أو صفقات) الفوريكس هي صفقات على العملات الأجنبية برافعة مالية صرفية يكون أحد طرفيها ( العميل ) كما هو معرف أعلاه، غير أن العبارة لا تشمل الصفقات التي تنتج عن التسليم الحقيقي خلال يومين أو الصفقات التي توجِد إلتزام قابل للتنفيذ بالقوة للتسليم بين طرفين قادرين على إنشاء وتنفيذ التسليم لأهداف تجارية.
Counterparties
A firm may not act as a counterparty, or offer to act as a counterparty, to any
forex transaction unless the firm is one of the regulated entities listed in the
Act. These entities (authorized counterparties) are:
•financial institutions (e.g., banks and savings associations),
•certain insurance companies and their regulated subsidiaries or
affiliates,
•financial holding companies,
•investment bank holding companies,
•registered broker-dealers,
•certain affiliated entities of registered broker-dealers,
•registered FCMs, and
•certain affiliated entities of registered FCMs.
ليس لشركة أن تتصرف كنظير أو أن تعرض أن تتصرف كنظير لأي صفقة فوريكس إلا إذا كانت الشركة واحدة من الوحدات المنتظمة المحددة حسب القانون، وهذه الوحدات ( النظير المرخص) هي :
- المؤسسات المالية ( مثال البنوك ومؤسسات التوفير )
- بعض شركات التأمين أو تابعيها.
- الشركات المالية القابضة.
- الشركات القابضة البنكية الاستثمارية.
- الوسطاء المسجلين.
- بعض الوحدات التابعة للوسطاء المسجلين.
- تجار العمولة المستقبلية المسجلين FCMs . و
- بعض الوحدات التابعة لتجار العمولة المستقبلية المسجلين FCMs.